pardon me和excuse me有什么区别

作者&投稿:莫命 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Pardon me 和sorry有什么不同~

1、语气不同:
(1)、sorry是单纯的表达抱歉或遗憾;
(2)、pardon me表示抱歉的意思时,有一种请求被原谅的意思。
2、意思不同:
(1)、sorry有一种拒绝的意思,当拒绝对方的请求时,可以用sorry;
(2)、聊天是如果没听清或想要对方再说一次,可以用pardon me;表示再说一次的意思。
sorry:
英 ['sɒrɪ] 美 ['sɔri]

adj. 遗憾的;对不起的,抱歉的
int. 对不起,抱歉(表示委婉的拒绝等)
pardon me:
请再说一遍;原谅我;对不起;宽恕
例句:Please pardon me for not arriving soon.
翻译:请原谅我没能早点来。


扩展资料:
其他含有道歉意思的词语:
apologize:
英 [ə'pɒlədʒaɪz] 美 [ə'pɑlədʒaɪz]

vi. 道歉;辩解;赔不是
vt. 道歉;谢罪;辩白[ 过去式 apologized 过去分词 apologized 现在分词 apologizing]
例句:I apologize for being late, but I have just had a message from the hospital.
翻译:我为迟到表示歉意,但我刚得到了来自医院的一个消息。

excuse me 一般用于问路,意思是“打扰一下”,是单独短语,不用在句子里。pardon me是书面语,原谅我的意思。

  1.excuse me一般用在”打扰别人或麻烦别人做某事"之前,表示说话者对受话者的尊敬和礼貌。
  Excuse me,could I get past?...oh,sorry,did I step on your foot?
  不好意思,我能过去吗?......哦,对不起,我踩了你的脚。
  Excuse me,could you tell me the way to the station?
  你好,你能告诉我去车站的路吗?

  2.当没有听清楚或理解对方说话者的意思,我们一般用”sorry?/What?(非正式场合)/(I beg your)pardon?"表达。美式英语中也常用“Pardon me?",如:
  "Mike's on the phone." "Sorry?" "I said,Mike's on the phone." “麦克在线上。” ”什么?” “我说,麦克在线上”
  "See you tomorrow." " What?" "I said,See you tomorrow."“明天见。” ”什么?” “我说,明天见”
  "You're going deaf." "I beg your pardon?" “你会变聋” “不好意思,我没听明白。

pardon me 用于在别人说话的时候,你没听清,请别人重复

excuse me 这个用于麻烦别人。包括请别人重复,但还包括其他,比如请别人让路,等等

Pardon me 饶恕我,也可以意译请再说一遍(由于没有听清),常常口语简化成一个词:Pardon.

excuse me【不好意思请再说一遍】
pardon【你有种再说一遍】